Jérémie 13 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Dis au roi et à la reine: Asseyez-vous à terre! Car il est tombé de vos têtes, Le diadème qui vous servait d'ornement.



Strong

Dis ('amar) (Radical - Qal) au roi (Melek) et à la reine (Gebiyrah) : Asseyez-vous à terre (ShAfel) (Radical - Hifil) (Yashab) (Radical - Qal) ! Car il est tombé (Yarad) (Radical - Qal) de vos têtes (Mar'ashah), Le diadème (`atarah) qui vous servait d’ornement (Tiph'arah ou tiph'ereth).


Comparatif des traductions

18
Dis au roi et à la reine: Asseyez-vous à terre! Car il est tombé de vos têtes, Le diadème qui vous servait d'ornement.

Martin :

Dis au Roi et à la Régente: humiliez-vous, et vous asseyez sur la cendre, car votre couronne magnifique tombera de dessus vos têtes.

Ostervald :

Dis au roi et à la reine: Asseyez-vous bien bas! Car elle est tombée de vos têtes, la couronne de votre gloire!

Darby :

Parle au roi et à la reine: Humiliez-vous, asseyez-vous par terre; car la couronne de votre magnificence est descendue de dessus vos têtes.

Crampon :

Dis au roi et à la reine : Asseyez-vous à terre, car elle tombe de votre tête, votre couronne de gloire.

Lausanne :

Dis au roi et à la régente : Asseyez-vous bien bas, car de vos têtes tombe la{Ou car votre coiffure tombe, la.} couronne de votre magnificence.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr