Jérémie 10 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Car ainsi parle l'Éternel: Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays; Je vais les serrer de près, afin qu'on les atteigne. -



Strong

Car ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) : Voici, cette fois (Pa`am ou (féminin) pa`amah) je vais lancer (Qala`) (Radical - Qal) au loin les habitants  (Yashab) (Radical - Qal) du pays ('erets) ; Je vais les serrer (Tsarar) (Radical - Hifil) de près, afin qu’on les atteigne (Matsa') (Radical - Qal). -


Comparatif des traductions

18
Car ainsi parle l'Éternel: Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays; Je vais les serrer de près, afin qu'on les atteigne. -

Martin :

Car ainsi a dit l'Eternel: voici, je m'en vais à cette fois jeter au loin, comme avec une fronde, les habitants du pays, et je les mettrai à l'étroit, tellement qu'ils le trouveront.

Ostervald :

Car ainsi a dit l'Éternel: Voici, cette fois je vais lancer comme avec la fronde les habitants du pays; et je vais les mettre à l'étroit, afin qu'on les atteigne.

Darby :

Car ainsi dit l'Éternel: Voici, à cette fois je vais lancer, comme avec une fronde, les habitants du pays; et je ferai venir sur eux la détresse, afin qu'on les trouve.

Crampon :

Car ainsi parle Yahweh : Voici que cette fois, je vais lancer au loin les habitants du pays ; je les serrerai de près, afin que l’ennemi les atteigne.

Lausanne :

Voici, à cette fois je vais lancer avec la fronde les habitants de la terre, et je les fais serrer de près afin qu’on [les] trouve.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr