Esaïe 65 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Voici, mes serviteurs chanteront dans la joie de leur coeur; Mais vous, vous crierez dans la douleur de votre âme, Et vous vous lamenterez dans l'abattement de votre esprit.



Strong

Voici, mes serviteurs (`ebed) chanteront (Ranan) (Radical - Qal) dans la joie (Tuwb) de leur cœur (Leb) ; Mais vous, vous crierez (Tsa`aq) (Radical - Qal) dans la douleur (Ke'eb) de votre âme (Leb), Et vous vous lamenterez (Yalal) (Radical - Hifil) dans l’abattement (Sheber ou sheber) de votre esprit (Ruwach).


Comparatif des traductions

14
Voici, mes serviteurs chanteront dans la joie de leur coeur; Mais vous, vous crierez dans la douleur de votre âme, Et vous vous lamenterez dans l'abattement de votre esprit.

Martin :

Voici, mes serviteurs se réjouiront avec chant de triomphe pour la joie qu'ils auront au coeur, mais vous crierez pour la douleur que vous aurez au coeur, et vous hurlerez à cause de l'accablement de votre esprit.

Ostervald :

Voici, mes serviteurs chanteront, de la joie qu'ils auront au cœur; et vous, vous gémirez dans la douleur de votre cœur, et vous hurlerez dans le tourment de votre esprit!

Darby :

voici, mes serviteurs chanteront de joie à cause du bonheur de leur coeur, et vous, vous crierez à cause de la douleur de votre coeur, et vous hurlerez à cause du brisement de votre esprit.

Crampon :

voici que mes serviteurs chanteront dans la joie de leur cœur, et vous, vous crierez dans la douleur de votre cœur, et vous hurlerez dans le déchirement de votre esprit,

Lausanne :

voici, mes esclaves chanteront de joie à cause du bonheur du cœur, mais vous crierez dans la douleur du cœur, et vous hurlerez dans le brisement de l’esprit.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr