Esaïe 55 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Voici, tu appelleras des nations que tu ne connais pas, Et les nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi, A cause de l'Éternel, ton Dieu, Du Saint d'Israël, qui te glorifie.



Strong

Voici, tu appelleras (Qara') (Radical - Qal) des nations (Gowy ou (raccourci) goy) que tu ne connais (Yada`) (Radical - Qal) pas, Et les nations (Gowy ou (raccourci) goy) qui ne te connaissent  (Yada`) (Radical - Qal) pas accourront (Ruwts) (Radical - Qal) vers toi, A cause de l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), Du Saint (Qadowsh ou qadosh) d’Israël (Yisra'el), qui te glorifie (Pa'ar) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

5
Voici, tu appelleras des nations que tu ne connais pas, Et les nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi, A cause de l'Éternel, ton Dieu, Du Saint d'Israël, qui te glorifie.

Martin :

Voici, tu appelleras la nation que tu ne connaissais point, et les nations qui ne te connaissaient point accourront à toi, à cause de l'Eternel ton Dieu et du Saint d'Israël qui t'aura glorifié.

Ostervald :

Voici, tu appelleras la nation que tu ne connais pas, et les nations qui ne te connaissaient pas accourront vers toi, à cause de l'Éternel ton Dieu, et du Saint d'Israël qui t'aura glorifié.

Darby :

Voici, tu appelleras une nation que tu n'as pas connue; et une nation qui ne te connaît pas accourra vers toi, à cause de l'Éternel, ton Dieu, et du Saint d'Israël; car il t'a glorifié.

Crampon :

Voici que tu appelleras la nation que tu ne connaissais pas, et les nations qui ne te connaissaient pas accourront à toi, à cause de Yahweh, ton Dieu, et du Saint d’Israël, parce qu’il t’a glorifié !

Lausanne :

Voici, tu appelleras une nation que tu ne connaissais pas, et une nation qui ne te connaissait pas accourra vers toi, à cause de l’Éternel, ton Dieu, et du Saint d’Israël, parce qu’il te glorifiera.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr