Esaïe 54 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Tu seras affermie par la justice; Bannis l'inquiétude, car tu n'as rien à craindre, Et la frayeur, car elle n'approchera pas de toi.



Strong

Tu seras affermie (Kuwn) (Radical - Hitpolel) par la justice (Tsedaqah) ; Bannis (Rachaq) (Radical - Qal) l’inquiétude (`osheq), car tu n’as rien à craindre  (Yare') (Radical - Qal), Et la frayeur (Mechittah), car elle n’approchera (Qarab) (Radical - Qal) pas de toi.


Comparatif des traductions

14
Tu seras affermie par la justice; Bannis l'inquiétude, car tu n'as rien à craindre, Et la frayeur, car elle n'approchera pas de toi.

Martin :

Tu seras affermie en justice, tu seras loin de l'oppression, et tu ne craindras rien; tu seras, dis-je, loin de la frayeur, car elle n'approchera point de toi.

Ostervald :

Tu seras affermie par la justice; tu seras loin de l'oppression, car tu n'auras rien à craindre, et de la ruine, car elle n'approchera pas de toi.

Darby :

Tu seras établie en justice; tu seras loin de l'oppression, car tu ne craindras pas, -et de l'effroi, car il n'approchera pas de toi.

Crampon :

Tu seras affermie sur la justice ; loin de toi l’angoisse, car tu n’as rien à redouter ; la frayeur, car elle n’approchera pas de toi.

Lausanne :

Tu seras affermie par la justice ; tu seras loin de l’oppression, car tu n’auras pas à craindre, et de la frayeur, car elle n’approchera point de toi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr