Esaïe 53 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Il a été enlevé par l'angoisse et le châtiment; Et parmi ceux de sa génération, qui a cru Qu'il était retranché de la terre des vivants Et frappé pour les péchés de mon peuple?



Strong

Il a été enlevé (Laqach) (Radical - Pual) par l’angoisse (`otser) et le châtiment (Mishpat) ; Et parmi ceux de sa génération (Dowr ou (raccourci) dor), qui a cru (Siyach) (Radical - Polel) Qu’il était retranché (Gazar) (Radical - Nifal) de la terre ('erets) des vivants (Chay) Et frappé (Nega`) pour les péchés (Pesha`) de mon peuple (`am) ?


Comparatif des traductions

8
Il a été enlevé par l'angoisse et le châtiment; Et parmi ceux de sa génération, qui a cru Qu'il était retranché de la terre des vivants Et frappé pour les péchés de mon peuple?

Martin :

Il a été enlevé de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durée? car il a été retranché de la terre des vivants, et la plaie lui a été faite pour le forfait de mon peuple.

Ostervald :

Il a été retiré de l'angoisse et de la condamnation; et qui dira sa durée? Car il a été retranché de la terre des vivants; il a été frappé pour le péché de mon peuple.

Darby :

Il est ôté de l'angoisse et du jugement; et sa génération, qui la racontera? Car il a été retranché de la terre des vivants; à cause de la transgression de mon peuple, lui, a été frappé.

Crampon :

Il a été enlevé par l’oppression et le jugement, et, parmi ses contemporains, qui a pensé qu’il était retranché de la terre des vivants, que la plaie le frappait à cause des péchés de mon peuple ?

Lausanne :

Il est soustrait à la captivité et au jugement, et parmi sa génération, qui comprend{Ou médite.} qu’il est retranché de la terre des vivants, que le coup lui est [porté] à cause du péché de mon peuple ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr