Esaïe 42 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Il ne se découragera point et ne se relâchera point, Jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre, Et que les îles espèrent en sa loi.



Strong

Il ne se découragera (Ratsats) (Radical - Qal) point et ne se relâchera (Kahah) (Radical - Qal) point, Jusqu’à ce qu’il ait établi (Suwm ou siym) (Radical - Qal) la justice (Mishpat) sur la terre ('erets), Et que les îles ('iy) espèrent (Yachal) (Radical - Piel) en sa loi (Towrah ou torah).


Comparatif des traductions

4
Il ne se découragera point et ne se relâchera point, Jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre, Et que les îles espèrent en sa loi.

Martin :

Il ne se retirera point, ni ne se hâtera point, qu'il n'ait mis un règlement en la terre; et les Iles s'attendront à sa Loi.

Ostervald :

Il ne se ralentira ni ne se précipitera point, jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre; et les îles espéreront en sa loi.

Darby :

Il ne lassera pas, et il ne se hâtera pas, jusqu'à ce qu'il ait établi le juste jugement sur la terre; et les îles s'attendront à sa loi.

Crampon :

il ne faiblira point et ne se laissera point abattre, jusqu’à ce qu’il ait établi la justice sur la terre, et les îles seront dans l’attente de sa loi.

Lausanne :

Il ne faiblira ni ne ploiera jusqu’à ce qu’il ait établi le droit en la terre, et que les îles s’attendent à sa loi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr