Esaïe 30 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Le Seigneur vous donnera du pain dans l'angoisse, Et de l'eau dans la détresse; Ceux qui t'instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t'instruisent.



Strong

Le Seigneur ('Adonay) vous donnera (Nathan) (Radical - Qal) du pain (Lechem) dans l’angoisse (Tsar ou tsar), Et de l’eau (Mayim) dans la détresse (Lachats) ; Ceux qui t’instruisent (Yarah ou yara') (Radical - Hifil) ne se cacheront (Kanaph) (Radical - Nifal) plus, Mais tes yeux (`ayin) verront (Ra'ah) (Radical - Qal) ceux qui t’instruisent (Yarah ou yara') (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

20
Le Seigneur vous donnera du pain dans l'angoisse, Et de l'eau dans la détresse; Ceux qui t'instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t'instruisent.

Martin :

Le Seigneur vous donnera du pain de détresse, et de l'eau d'angoisse, mais tes Docteurs ne s'envoleront plus, et tes yeux verront tes Docteurs.

Ostervald :

Le Seigneur vous donnera le pain d'angoisse et l'eau d'affliction; mais ceux qui t'enseignent ne disparaîtront plus, et tes yeux verront ceux qui t'enseignent.

Darby :

Et le Seigneur vous donnera le pain de la détresse et l'eau de l'oppression; mais ceux qui t'enseignent ne seront plus cachés, mais tes yeux verront ceux qui t'enseignent;

Crampon :

Le Seigneur vous donnera le pain de l’angoisse et l’eau de la détresse ; et ceux qui t’instruisent ne se cacheront plus et tes yeux verront ceux qui t’instruisent ;

Lausanne :

Et le Seigneur vous donnera le pain dans l’angoisse et l’eau dans l’oppression ; et ceux qui t’enseigneront ne se cacheront plus, mais tes yeux verront ceux qui t’enseignent ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr