Esaïe 29 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Car le violent ne sera plus, le moqueur aura fini, Et tous ceux qui veillaient pour l'iniquité seront exterminés,



Strong

Car le violent (`ariyts) ne sera plus ('aphec) (Radical - Qal), le moqueur (Luwts) (Radical - Qal) aura fini (Kalah) (Radical - Qal), Et tous ceux qui veillaient (Shaqad) (Radical - Qal) pour l’iniquité ('aven) seront exterminés (Karath) (Radical - Nifal),


Comparatif des traductions

20
Car le violent ne sera plus, le moqueur aura fini, Et tous ceux qui veillaient pour l'iniquité seront exterminés,

Martin :

Car le terrible prendra fin, et le moqueur sera consumé, et tous ceux qui veillent pour commettre l'iniquité, seront retranchés.

Ostervald :

Car l'oppresseur ne sera plus; le moqueur sera détruit, et ceux qui veillent pour commettre l'iniquité seront retranchés,

Darby :

Car l'homme violent ne sera plus, et le moqueur aura pris fin; et tous ceux qui veillent pour l'iniquité seront retranchés,

Crampon :

Car l’oppresseur aura disparu, et le moqueur aura péri, et tous ceux qui méditent l’iniquité seront exterminés,

Lausanne :

Car l’homme redoutable cesse, et le moqueur prend fin : ils seront retranchés,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr