Esaïe 21 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Puis elle s'écria, comme un lion: Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journée, Et je suis à mon poste toutes les nuits;



Strong

Puis elle s’écria (Qara') (Radical - Qal), comme un lion ('ariy ou (prolongé) `aryeh) : Seigneur ('Adonay), je me tiens (`amad) (Radical - Qal) sur la tour (Mitspeh) toute (Tamiyd) la journée (Yowmam), Et je suis (Natsab) (Radical - Nifal) à mon poste (Mishmereth) toutes les nuits (Layil ou leyl également layelah) ;


Comparatif des traductions

8
Puis elle s'écria, comme un lion: Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journée, Et je suis à mon poste toutes les nuits;

Martin :

Et cria; C'est un lion; Seigneur, je me tiens en sentinelle continuellement de jour, et je me tiens en ma garde toutes les nuits.

Ostervald :

Puis elle s'écrie, comme un lion: Seigneur, je me tenais en sentinelle sur la tour toute la journée, j'étais debout à mon poste toute la nuit;

Darby :

et elle cria comme un lion: Seigneur, je me tiens dans la vedette constamment, de jour, et je suis faisant ma garde toutes les nuits...

Crampon :

Et elle a crié comme un lion : " Sur la tour du guet, Seigneur, je me tiens, sans cesse tout le jour, et à mon poste je suis debout toutes les nuits.

Lausanne :

Et elle s’écrie [comme rugit] un lion{Ou elle s’écrie : Un lion !} Seigneur, je me tiens en sentinelle continuellement de jour, et je suis posté pour ma garde toutes les nuits.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr