Esaïe 2 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l'Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu'elle s'élèvera par-dessus les collines, Et que toutes les nations y afflueront.



Strong

Il arrivera, dans la suite ('achariyth) des temps (Yowm), Que la montagne (Har) de la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah) Sera fondée (Kuwn) (Radical - Nifal) sur le sommet (Ro'sh) des montagnes (Har), Qu’elle s’élèvera (Nasa' ou nacah) (Radical - Nifal) par-dessus les collines (Gib`ah), Et que toutes les nations (Gowy ou (raccourci) goy) y afflueront (Nahar) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

2
Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l'Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu'elle s'élèvera par-dessus les collines, Et que toutes les nations y afflueront.

Martin :

Or il arrivera aux derniers jours que la montagne de la maison de l'Eternel sera affermie au sommet des montagnes, et qu'elle sera élevée par-dessus les coteaux, et toutes les nations y aborderont.

Ostervald :

Il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de l'Éternel sera établie au-dessus des montagnes, et s'élèvera par-dessus les collines; et toutes les nations y afflueront.

Darby :

Et il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l'Éternel sera établie sur le sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines; et toutes les nations y afflueront;

Crampon :

Il arrivera, à la fin des jours, que la Montagne de la maison de Yahweh sera établie au sommet des montagnes et élevée au-dessus des collines.Et vers elle toutes les nations afflueront,

Lausanne :

Et il arrivera, aux derniers jours, que ta montagne de la Maison de l’Éternel sera affermie sur le sommet des montagnes, et s’élèvera au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr