Ecclésiaste 8 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l'homme.



Strong

Car il y a (Yesh) pour toute chose (Chephets) un temps (`eth) et un jugement (Mishpat), quand le malheur (Ra`) accable (Rab) l’homme ('adam).


Comparatif des traductions

6
Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l'homme.

Martin :

Car dans toute affaire il y a un temps à considérer la justice de la chose, autrement mal sur mal tombe sur l'homme.

Ostervald :

Car dans tout dessein il y a un temps et un jugement, quand le malheur pèse sur l'homme.

Darby :

car pour toute chose il y a un temps et un jugement. Car la misère de l'homme abonde sur lui;

Crampon :

Il y a en effet, pour toute chose, un temps et un jugement, car il est grand le mal qui tombera sur l’homme.

Lausanne :

Car pour tout ce qu’on veut faire il est un temps et un jugement, parce que la malice de l’homme abonde en lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr