Ecclésiaste 7 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne découvre en rien ce qui sera après lui.



Strong

Au jour (Yowm) du bonheur (Towb), sois heureux (Towb), et au jour (Yowm) du malheur (Ra`), réfléchis (Ra'ah) (Radical - Qal) : Dieu ('elohiym) a fait (`asah) (Radical - Qal) l’un comme (`ummah) l’autre, afin (Dibrah) que l’homme ('adam) ne découvre (Matsa') (Radical - Qal) en rien (Meuwmah) ce qui sera après ('achar) lui.


Comparatif des traductions

14
Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne découvre en rien ce qui sera après lui.

Martin :

Au jour du bien, use du bien, et au jour de l'adversité, prends-y garde; car Dieu a fait l'un à l'opposite de l'autre, afin que l'homme ne trouve rien à redire après lui.

Ostervald :

Au jour de la prospérité, sois joyeux; et au jour de l'adversité, prends-y garde; aussi Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne trouve rien de ce qui sera après lui.

Darby :

Au jour du bien-être, jouis du bien-être, et, au jour de l'adversité, prends garde; car Dieu a placé l'un vis-à-vis de l'autre, afin que l'homme ne trouve rien de ce qui sera après lui.

Crampon :

Au jour du bonheur, sois joyeux, et au jour du malheur, réfléchis : Dieu a fait l’un comme l’autre, afin que l’homme ne découvre point ce qui doit lui arriver.

Lausanne :

Au jour du bonheur sois dans le bien-être, et au jour du malheur, regarde. Aussi Dieu a-t-il fait celui-ci tout comme celui-là, et cela afin que l’homme ne trouve rien [de ce qui sera] après lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr