Ecclésiaste 5 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Quand le bien abonde, ceux qui le mangent abondent; et quel avantage en revient-il à son possesseur, sinon qu'il le voit de ses yeux?



Strong

(('Abagtha').('abedah)) Celui qui aime ('ahab ou 'aheb) (Radical - Qal) l’argent (Keceph) n’est pas rassasié (Saba` ou sabea`) (Radical - Qal) par l’argent (Keceph), et celui qui aime ('ahab ou 'aheb) (Radical - Qal) les richesses (Hamown ou hamon) n’en profite (Tebuw'ah) pas. C’est encore là une vanité (Hebel ou (rarement) habel).


Comparatif des traductions

10
Quand le bien abonde, ceux qui le mangent abondent; et quel avantage en revient-il à son possesseur, sinon qu'il le voit de ses yeux?

Martin :

Celui qui aime l'argent, n'est point assouvi par l'argent; et celui qui aime un grand train, n'en est pas nourri; cela aussi est une vanité.

Ostervald :

Celui qui aime l'argent n'est point rassasié par l'argent, et celui qui aime un grand train, n'en est pas nourri. Cela aussi est une vanité.

Darby :

Celui qui aime l'argent n'est point rassasié par l'argent, et celui qui aime les richesses ne l'est pas par le revenu. Cela aussi est vanité.

Crampon :

Quand les biens se multiplient, ceux qui les mangent se multiplient aussi ; et quel avantage en revient-il à leurs possesseurs, sinon qu’ils les voient de leurs yeux ?

Lausanne :

Quand abonde le bien, ceux qui le mangent abondent ; et quel profit en a celui qui le possède, sinon que ses yeux le voient ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr