Ecclésiaste 3 verset 13

Traduction Louis Segond

13
mais que, si un homme mange et boit et jouit du bien-être au milieu de tout son travail, c'est là un don de Dieu.



Strong

mais que, si un homme ('adam) mange ('akal) (Radical - Qal) et boit (Shathah) (Radical - Qal) et jouit (Ra'ah) (Radical - Qal) du bien-être (Towb) au milieu de tout son travail (`amal), c’est là un don (Mattath) de Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

13
mais que, si un homme mange et boit et jouit du bien-être au milieu de tout son travail, c'est là un don de Dieu.

Martin :

Et même, que chacun mange et boive, et qu'il jouisse du bien de tout son travail, c'est un don de Dieu.

Ostervald :

Et même, que chacun mange et boive, et jouisse du bien-être au milieu de tout son travail, c'est un don de Dieu.

Darby :

et aussi que tout homme mange et boive, et qu'il jouisse du bien-être dans tout son travail: cela, c'est un don de Dieu.

Crampon :

et en même temps que si un homme mange et boit, et jouit du bien-être au milieu de son travail, c’est un don de Dieu.

Lausanne :

chaque fois qu’un homme mange, boit et goûte de bien-être au milieu de tout son labeur, c’est un don de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr