Proverbes 25 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Oter son vêtement dans un jour froid, Répandre du vinaigre sur du nitre, C'est dire des chansons à un coeur attristé.



Strong

Oter (`adah) (Radical - Hifil) son vêtement (Beged) dans un jour (Yowm) froid (Qarah), Répandre du vinaigre (Chomets) sur du nitre (Nether), C’est dire (Shiyr) (Radical - Qal) des chansons (Shiyr ou féminin shiyrah) à un cœur (Leb) attristé (Ra`).


Comparatif des traductions

20
Oter son vêtement dans un jour froid, Répandre du vinaigre sur du nitre, C'est dire des chansons à un coeur attristé.

Martin :

Celui qui chante des chansons au coeur affligé, est comme celui qui ôte sa robe dans le temps du froid, et comme du vinaigre répandu sur le savon.

Ostervald :

Celui qui chante des chansons à un cœur affligé, est comme celui qui ôte son vêtement en un temps froid, et comme du vinaigre répandu sur le nitre.

Darby :

Celui qui ôte son vêtement en un jour de froid, -du vinaigre sur le nitre, tel est celui qui chante des chansons à un coeur affligé.

Crampon :

Oter son manteau un jour de froid, répandre du vinaigre sur du nitre, ainsi fait celui qui dit des chansons à un cœur affligé.— Noble vengeance.

Lausanne :

Un vêtement ôté en un jour froid, du vinaigre sur du natron, tel est celui qui chante des chansons à un cœur attristé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr