Proverbes 24 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.



Strong

Et voici, les épines (Qimmashown) y croissaient (`alah) (Radical - Qal) partout, Les ronces (Charuwl ou (raccourci) charul) en couvraient (Kacah) (Radical - Pual) la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), Et le mur (Geder) de pierres ('eben) était écroulé (Harac) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

31
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.

Martin :

Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.

Ostervald :

Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.

Darby :

et voici, tout y était monté en chardons, les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.

Crampon :

Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.

Lausanne :

et voici, tout y était monté en orties, les buissons en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était renversée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr