Proverbes 21 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.



Strong

Des regards (`ayin) hautains (Ruwm ou rum) et un cœur (Leb) qui s’enfle (Rachab), Cette lampe (Niyr ou nir) des méchants (Rasha`), ce n’est que péché (Chatta'ah ou chatta'th).


Comparatif des traductions

4
Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.

Martin :

Les yeux élevés, et le coeur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.

Ostervald :

Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.

Darby :

L'élévation des yeux et un coeur qui s'enfle, la lampe des méchants, c'est péché.

Crampon :

Des regards hautains et un cœur superbe : flambeau des méchants, ce n’est que péché.

Lausanne :

L’élévation des yeux et l’enflure du cœur, [cette] lampe des méchants, c’est péché.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr