Exode 4 verset 3

Traduction Louis Segond

3
L'Éternel dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Moïse fuyait devant lui.



Strong

L’Éternel dit ('amar) (Radical - Qal) : Jette (Shalak) (Radical - Hifil)-la par terre ('erets). Il la jeta (Shalak) (Radical - Hifil) par terre ('erets) , et elle devint un serpent (Nachash). Moïse (Mosheh) fuyait (Nuwc) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) lui.


Comparatif des traductions

3
L'Éternel dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Moïse fuyait devant lui.

Martin :

Et Dieu lui dit: jette-la par terre; et il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Et Moïse s'enfuyait de devant lui.

Ostervald :

Et il dit: Jette-la par terre; et il la jeta par terre, et elle devint un serpent; et Moïse s'enfuit devant lui.

Darby :

Et il dit: Jette-la à terre. Et il la jeta à terre, et elle devint un serpent; et Moïse fuyait devant lui.

Crampon :

Et Yahweh dit : " Jette-le à terre. " Il le jeta à terre, et ce bâton devint un serpent, et Moïse s’enfuyait devant lui.

Lausanne :

Et il dit : Jette-la à terre (et il la jeta à terre, et elle devint un serpent, et Moïse fuyait devant lui.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr