Exode 4 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Séphora prit une pierre aiguë, coupa le prépuce de son fils, et le jeta aux pieds de Moïse, en disant: Tu es pour moi un époux de sang!



Strong

Séphora (Tsipporah) prit (Laqach) (Radical - Qal) une pierre aiguë (Tsor), coupa (Karath) (Radical - Qal) le prépuce (`orlah) de son fils  (Ben), et le jeta (Naga`) (Radical - Hifil) aux pieds (Regel) de Moïse, en disant ('amar) (Radical - Qal) : Tu es pour moi un époux (Chathan) de sang (Dam) !


Comparatif des traductions

25
Séphora prit une pierre aiguë, coupa le prépuce de son fils, et le jeta aux pieds de Moïse, en disant: Tu es pour moi un époux de sang!

Martin :

Et Séphora prit un couteau tranchant, et en coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit: certes tu m'es un époux de sang.

Ostervald :

Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!

Darby :

Et Séphora prit une pierre tranchante et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit: Certes tu m'es un époux de sang!

Crampon :

Séphora prit une pierre tranchante, coupa le prépuce de son fils, et en toucha les pieds de Moïse, en disant : " Tu es pour moi un époux de sang ! "

Lausanne :

Et Séphora prit une pierre tranchante, et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, en disant : Certes, tu m’es un époux de sang !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr