Exode 32 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Moïse se plaça à la porte du camp, et dit: A moi ceux qui sont pour l'Éternel! Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent auprès de lui.



Strong

Moïse (Mosheh) se plaça (`amad) (Radical - Qal) à la porte (Sha`ar) du camp (Machaneh), et dit ('amar) (Radical - Qal) : A moi ceux qui sont pour l’Éternel (Yehovah) ! Et tous les enfants (Ben) de Lévi (Leviy) s’assemblèrent ('acaph) (Radical - Nifal) auprès de lui.


Comparatif des traductions

26
Moïse se plaça à la porte du camp, et dit: A moi ceux qui sont pour l'Éternel! Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent auprès de lui.

Martin :

Et Moïse se tenant à la porte du camp, dit: qui est pour l'Eternel; qu'il vienne vers moi? Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent vers lui.

Ostervald :

Alors Moïse se tint à la porte du camp, et dit: A moi quiconque est pour l'Éternel! Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent vers lui.

Darby :

Et Moïse se tint à la porte du camp, et dit: A moi, quiconque est pour l'Éternel! Et tous les fils de Lévi se rassemblèrent vers lui.

Crampon :

Et Moïse se plaça à la porte du camp, et il dit : " A moi ceux qui sont pour Yahweh ! " Et tous les enfants de Lévi se rassemblèrent auprès de lui.

Lausanne :

Et Moïse se tint à la porte du camp, et dit : À moi, quiconque est pour l’Éternel ! Et tous les fils de Lévi se rassemblèrent vers lui.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr