Exode 22 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un âne, un agneau, un vêtement, ou un objet perdu, au sujet duquel on dira: C'est cela! la cause des deux parties ira jusqu'à Dieu; celui que Dieu condamnera fera à son prochain une restitution au double.



Strong

Dans toute affaire (Dabar) frauduleuse (Pesha`) concernant un bœuf (Showr), un âne (Chamowr ou (raccourci) chamor), un agneau (Seh ou sey), un vêtement (Salmah), ou un objet perdu ('abedah), au sujet duquel on dira ('amar) (Radical - Qal) : C’est cela ! -la cause (Dabar) des deux parties (Shenayim) ira (Bow') (Radical - Qal) jusqu’à Dieu ('elohiym) ; celui que Dieu ('elohiym) condamnera (Rasha`) (Radical - Hifil) fera à son prochain (Rea` ou reya`) une restitution (Shalam) (Radical - Piel) au double (Shenayim).


Comparatif des traductions

9
Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un âne, un agneau, un vêtement, ou un objet perdu, au sujet duquel on dira: C'est cela! la cause des deux parties ira jusqu'à Dieu; celui que Dieu condamnera fera à son prochain une restitution au double.

Martin :

Quand il sera question de quelque chose il y ait prévarication, touchant un boeuf, ou un âne, ou une brebis, ou une chèvre, ou un vêtement, même touchant toute chose perdue, dont quelqu'un dira qu'elle lui appartient, la cause des deux parties viendra devant les Juges; et celui que les Juges auront condamné, rendra le double à son prochain.

Ostervald :

Dans toute affaire il y a prévarication, pour un bœuf, pour un âne, pour un agneau, pour un vêtement, pour tout objet perdu, dont on dira: c'est cela, la cause des deux parties viendra devant Dieu; celui que Dieu condamnera, rendra le double à son prochain.

Darby :

Dans toute affaire d'infidélité touchant un boeuf, touchant un âne, touchant un mouton, touchant un vêtement, touchant toute chose perdue dont on dira: C'est cela, -l'affaire des deux parties viendra devant les juges; celui que les juges condamneront fera compensation au double à son prochain.

Crampon :

Si un homme donne en garde à un autre un bœuf, une brebis, une tête de bétail quelconque, et que l’animal meure, se casse un membre, ou soit enlevé, sans qu’il y ait de témoin,

Lausanne :

Quand un homme aura donné à son prochain un âne, ou un bœuf, ou un agneau, ou une bête quelconque à garder, et qu’elle sera morte, ou qu’elle aura un membre cassé, ou aura été prise{Héb. emmenée captive.} sans qu’on l’ait vu,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr