Exode 18 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Il prit aussi les deux fils de Séphora; l'un se nommait Guerschom, car Moïse avait dit: J'habite un pays étranger;



Strong

Il prit aussi les deux (Shenayim) fils (Ben) de Séphora ; l’un ('echad) se nommait (Shem) Guerschom (Gereshom), car Moïse avait dit ('amar) (Radical - Qal) : J’habite (Ger) un pays ('erets) étranger (Nokriy) ;


Comparatif des traductions

3
Il prit aussi les deux fils de Séphora; l'un se nommait Guerschom, car Moïse avait dit: J'habite un pays étranger;

Martin :

Et les deux fils de cette femme, dont l'un s'appelait Guersom, parce, avait dit, que j'ai été voyageur dans un pays étranger;

Ostervald :

Et ses deux fils, dont l'un s'appelait Guershom (étranger là), car, dit-il, j'ai séjourné dans un pays étranger;

Darby :

et ses deux fils, dont l'un s'appelait Guershom, car il avait dit: J'ai séjourné dans un pays étranger;

Crampon :

et les deux fils de Séphora, dont l’un se nommait Gersam, parce que Moïse avait dit : " Je suis un étranger sur une terre étrangère ",

Lausanne :

et ses deux fils{Héb. fils d’elle.} dont l’un se nommait Guerschom (étranger là), car il avait dit : J’ai été en séjour sur une terre étrangère ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr