Exode 14 verset 30

Traduction Louis Segond

30
En ce jour, l'Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.



Strong

En ce jour (Yowm), l’Éternel (Yehovah) délivra (Yasha`) (Radical - Hifil) Israël (Yisra'el) de la main (Yad) des Egyptiens (Mitsrayim) ; et Israël (Yisra'el) vit (Ra'ah) (Radical - Qal) sur le rivage (Saphah ou (double et pluriel) sepheth) de la mer (Yam) les Egyptiens (Mitsrayim) qui étaient morts (Muwth) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

30
En ce jour, l'Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.

Martin :

Ainsi l'Eternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Egyptiens; et Israël vit sur le bord de la mer les Egyptiens morts.

Ostervald :

En ce jour-là l'Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.

Darby :

Et l'Éternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.

Crampon :

En ce jour-là, Yahweh délivra Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.

Lausanne :

Et l’Éternel sauva Israël ce jour-là de la main des Égyptiens, et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens morts.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr