Exode 14 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Et moi, je vais endurcir le coeur des Égyptiens, pour qu'ils y entrent après eux: et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire.



Strong

Et moi, je vais endurcir (Chazaq) (Radical - Piel) le cœur (Leb) des Egyptiens (Mitsrayim), pour qu’ils y entrent (Bow') (Radical - Qal) après eux ('achar) : et Pharaon (Par `oh) et toute son armée (Chayil), ses chars (Rekeb) et ses cavaliers (Parash), feront éclater ma gloire (Kabad ou kabed) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

17
Et moi, je vais endurcir le coeur des Égyptiens, pour qu'ils y entrent après eux: et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire.

Martin :

Et quant à moi, voici, je m'en vais endurcir le coeur des Egyptiens, afin qu'ils entrent après eux; et je serai glorifié en Pharaon, et en toute son armée, en ses chariots et en ses gens de cheval.

Ostervald :

Et moi, voici, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, et ils y entreront après eux; et je serai glorifié en Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers.

Darby :

Et moi, voici, j'endurcirai le coeur des Égyptiens, et ils entreront après eux; et je me glorifierai dans le Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers;

Crampon :

Et moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens pour qu’ils y entrent après eux, et je ferai éclater ma gloire dans Pharaon et dans toute son armée, ses chars et ses cavaliers.

Lausanne :

Et moi, voici, j’endurcirai le cœur des Égyptiens pour qu’ils entrent après eux, et que je sois glorifié en Pharaon et en toute son armée{Ou sa puissance.} en ses chars et en ses cavaliers.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr