Psaumes 81 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;



Strong

(('abaqah).('abowy)) Je le nourrirais ('akal) (Radical - Hifil) du meilleur (Cheleb ou cheleb) froment (Chittah), Et je le rassasierais (Saba` ou sabea`) (Radical - Hifil) du miel (Debash) du rocher (Tsuwr ou tsur).


Comparatif des traductions

16
Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;

Martin :

Et Dieu l'eût nourri de la moelle du froment; et je t'eusse, dit-il, rassasié du miel qui distille de la roche.

Ostervald :

Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.

Darby :

Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t'aurais rassasié du miel du rocher.

Crampon :

" Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.

Lausanne :

Ceux qui haïssent l’Éternel dissimuleraient devant lui, et leur temps, à eux, durerait éternellement.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr