Psaumes 68 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Épouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!



Strong

(('eben).('Abiyhayil ou (mieux) 'Abiychayil)) Des grands (Chashman) viennent ('athah ou 'atha') (Radical - Qal) de l’Egypte (Mitsrayim) ; L’Éthiopie (Kuwsh) accourt (Ruwts) (Radical - Hifil), les mains (Yad) tendues vers Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

31
Épouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!

Martin :

De grands Seigneurs viendront d'Egypte; Cus se hâtera d'étendre ses mains vers Dieu.

Ostervald :

Tance la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames d'argent. Il disperse les peuples qui se plaisent aux combats.

Darby :

Des grands viendront d'Égypte; Cush s'empressera d'étendre ses mains vers Dieu.

Crampon :

Menace la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, afin qu’ils se prosternent avec des pièces d’argent. Disperse les nations qui se plaisent aux combats !

Lausanne :

Tance la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, qui viendront se jeter à tes pieds avec des lingots d’argent ! Il dissipe les peuples qui se plaisent aux combats.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr