Psaumes 58 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!



Strong

(('abel).('abedah)) Qu’ils périssent (Halak) (Radical - Qal) en se fondant (Temec), comme un limaçon (Shabluwl) ; Sans voir (Chazah) (Radical - Qal) le soleil (Shemesh), comme l’avorton (Nephel ou nephel) d’une femme ('ishshah) !


Comparatif des traductions

8
Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!

Martin :

Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!

Ostervald :

Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!

Darby :

Qu'ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l'avorton d'une femme, qu'ils ne voient pas le soleil!

Crampon :

Qu’ils se dissipent comme le torrent qui s’écoule ! S’ils ajustent des flèches, qu’elles s’émoussent !

Lausanne :

Qu’ils s’évanouissent comme des eaux qui s’écoulent ; que les flèches qu’ils ajustent soient comme brisées ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr