Psaumes 32 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.



Strong

Qu’ainsi tout homme pieux (Chaciyd) te prie (Palal) (Radical - Hitpael) au temps (`eth) convenable (Matsa') (Radical - Qal) ! Si de grandes (Rab) eaux (Mayim) débordent (Sheteph ou sheteph), elles ne l’atteindront (Naga`) (Radical - Hifil) nullement.


Comparatif des traductions

6
Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.

Martin :

C'est pourquoi tout bien-aimé de toi te suppliera au temps qu'on te trouve, tellement qu'en un déluge de grandes eaux, elles ne l'atteindront point.

Ostervald :

C'est pourquoi tout fidèle t'invoquera au temps qu'on te trouve; et quand les grandes eaux déborderaient, seul il n'en sera pas atteint.

Darby :

C'est pourquoi tout homme pieux te priera au temps l'on te trouve; certainement, en un déluge de grandes eaux, celles-ci ne l'atteindront pas.

Crampon :

Que tout homme pieux te prie donc au temps favorable ! Non ! quand les grandes eaux déborderont, elles ne l’atteindront point.

Lausanne :

C’est pourquoi tout homme qui t’aime te prie dans le temps l’on [te] trouve : certainement les grandes eaux dans leur débordement ne l’atteindront point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr