Job 30 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau.



Strong

Et maintenant !... je suis la risée (Sachaq) (Radical - Qal) de plus jeunes (Tsa`iyr ou tsa`owr) (Yowm) que moi, De ceux dont je dédaignais (Ma'ac) (Radical - Qal) de mettre (Shiyth) (Radical - Qal) les pères ('ab) Parmi les chiens (Keleb) de mon troupeau (Tso'n ou tse'own).


Comparatif des traductions

1
Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau.

Martin :

Mais maintenant ceux qui sont plus jeunes que moi, se moquent de moi; ceux-là même dont je n'aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon troupeau.

Ostervald :

Mais, maintenant, des hommes plus jeunes que moi se moquent de moi, des hommes dont je n'aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon troupeau.

Darby :

Et maintenant, ceux qui sont plus jeunes que moi se moquent de moi, ceux dont j'aurais dédaigné de mettre les pères avec les chiens de mon troupeau.

Crampon :

Et maintenant, je suis la risée d’hommes plus jeunes que moi, dont je n’aurais pas daigné mettre les pères parmi les chiens de mon troupeau.

Lausanne :

Et maintenant, je suis la risée d’hommes qui me sont inférieurs en âge, dont j’aurais dédaigné de mettre les pères avec les chiens de mon menu bétail !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr