Job 11 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.



Strong

Tu oublieras (Shakach ou shakeach) (Radical - Qal) tes souffrances (`amal), Tu t’en souviendras (Zakar) (Radical - Qal) comme des eaux (Mayim) écoulées (`abar) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

16
Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.

Martin :

Tu oublieras tes travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux qui se sont écoulées.

Ostervald :

Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.

Darby :

Car tu oublieras ta misère, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées;

Crampon :

Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées ;

Lausanne :

car alors tu oublieras ton tourment, tu t’en souviendras comme d’eaux qui ont passé.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr