Néhémie 2 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs de l'autre côté du fleuve, afin qu'ils me laissent passer et entrer en Juda,



Strong

Puis je dis ('amar) (Radical - Qal) au roi (Melek) : Si le roi (Melek) le trouve bon (Towb) (Radical - Qal), qu’on me donne (Nathan) (Radical - Qal) des lettres ('iggereth) pour les gouverneurs (Pechah) de l’autre côté (`eber) du fleuve (Nahar), afin qu’ils me laissent passer (`abar) (Radical - Hifil) et entrer (Bow') (Radical - Qal) en Juda (Yehuwdah),


Comparatif des traductions

7
Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs de l'autre côté du fleuve, afin qu'ils me laissent passer et entrer en Juda,

Martin :

Puis je dis au Roi: Si le Roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres pour les Gouverneurs de delà le fleuve, afin qu'ils me fassent passer, jusqu'à ce que j'arrive en Judée;

Ostervald :

Et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs d'au delà du fleuve, afin qu'ils me laissent passer jusqu'à ce que j'arrive en Juda;

Darby :

Et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'il me donne des lettres pour les gouverneurs de l'autre côté du fleuve, pour qu'ils me fassent passer jusqu'à ce que j'arrive en Juda,

Crampon :

Puis je dis au roi : “Si le roi le trouve bon, qu’on me donne des lettres pour les gouverneurs d’au delà du fleuve, afin qu’ils me laissent passer jusqu’à ce que j’arrive en Juda,

Lausanne :

Et je dis au roi : Si le roi le trouve bon, qu’on me donne des lettres pour les gouverneurs de l’autre côté du fleuve, afin qu’ils me laissent passer jusqu’à ce que j’arrive en Juda ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr