2 Chroniques 7 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Quand je fermerai le ciel et qu'il n'y aura point de pluie, quand j'ordonnerai aux sauterelles de consumer le pays, quand j'enverrai la peste parmi mon peuple;



Strong

Quand (Hen) je fermerai (`atsar) (Radical - Qal) le ciel (Shamayim) et qu’il n’y aura point de pluie (Matar), quand j’ordonnerai (Tsavah) (Radical - Piel) aux sauterelles (Chagab) de consumer ('akal) (Radical - Qal) le pays ('erets), quand j’enverrai (Shalach) (Radical - Piel) la peste (Deber) parmi mon peuple (`am) ;


Comparatif des traductions

13
Quand je fermerai le ciel et qu'il n'y aura point de pluie, quand j'ordonnerai aux sauterelles de consumer le pays, quand j'enverrai la peste parmi mon peuple;

Martin :

Si je ferme les cieux, et qu'il n'y ait point de pluie; et si je commande aux sauterelles de consumer la terre; et si j'envoie la mortalité parmi mon peuple;

Ostervald :

Si je ferme les cieux, et qu'il n'y ait point de pluie, et si je commande aux sauterelles de consumer le pays, et si j'envoie la peste parmi mon peuple;

Darby :

Si je ferme les cieux et qu'il n'y ait pas de pluie, et si je commande à la sauterelle de dévorer la terre, et si j'envoie la peste parmi mon peuple,

Crampon :

Quand je fermerai le ciel et qu’il n’y aura pas de pluie, quand j’ordonnerai aux sauterelles de dévorer le pays, ou quand j’enverrai la peste dans mon peuple,

Lausanne :

Si je ferme les cieux et qu’il n’y ait point de pluie, et si je commande à la sauterelle de dévorer la terre, et si j’envoie la peste sur mon peuple,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr