2 Chroniques 29 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique, et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.



Strong

Toute l’assemblée (Qahal) se prosterna (Shachah) (Radical - Hitpael), on chanta (Shiyr) (Radical - Polel) le cantique (Shiyr ou féminin shiyrah), Et l’on sonna (Chatsar) (Radical - Hifil) (Kethiv de Lecture (variante)) (Chatsar) (Radical - Piel) des trompettes Chatsotserah, le tout jusqu’à ce que l’holocauste (`olah ou `owlah) fût achevé (Kalah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

28
Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique, et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.

Martin :

Et toute l'assemblée était prosternée, et le cantique se chantait, et les trompettes sonnaient; et cela continua jusqu'à ce qu'on eût achevé d'offrir l'holocauste.

Ostervald :

Et toute l'assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'holocauste.

Darby :

Et toute la congrégation se prosterna, et le cantique se chanta, et les trompettes sonnèrent, tout le temps, jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.

Crampon :

Toute l’assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l’on sonna des trompettes, le tout jusqu’à ce que l’holocauste fut achevé.

Lausanne :

Et toute la congrégation se prosterna, et le chœur{Héb. le chant.} chanta, et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu’à l’achèvement de l’holocauste.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr