1 Chroniques 17 verset 8

Traduction Louis Segond

8
j'ai été avec toi partout où tu as marché, j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre;



Strong

j’ai été avec toi partout où tu as marché (Halak) (Radical - Qal), j’ai exterminé (Karath) (Radical - Hifil) tous tes ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) toi, et j’ai rendu (`asah) (Radical - Qal) ton nom (Shem) semblable au nom (Shem) des grands (Gadowl ou (raccourci) gadol) qui sont sur la terre ('erets) ;


Comparatif des traductions

8
j'ai été avec toi partout où tu as marché, j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre;

Martin :

Et j'ai été avec toi partout tu as marché, et j'ai exterminé de devant toi tous tes ennemis, et je t'ai fait un nom tel qu'est le nom des Grands qui sont sur la terre.

Ostervald :

J'ai été avec toi partout tu as marché; j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et je t'ai fait un nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre.

Darby :

et j'ai été avec toi partout tu as marché; et j'ai retranché tous tes ennemis de devant toi, et je t'ai fait un nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre.

Crampon :

j’ai été avec toi partout tu allais, j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et je t’ai fait un nom comme le nom des grands qui sont sur la terre.

Lausanne :

j’ai été avec toi partout tu as marché, et j’ai retranché tous tes ennemis de devant toi ; et je t’ai fait un nom comme le nom des grands qui sont sur la terre ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr