2 Rois 6 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Il répondit: Si l'Éternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l'aire ou du pressoir?



Strong

Il répondit ('amar) (Radical - Qal) : Si l’Éternel (Yehovah) ne te sauve (Yasha`) (Radical - Hifil) pas, avec quoi ('aiyn) te sauverais (Yasha`) (Radical - Hifil) -je ? avec le produit de l’aire (Goren) ou du pressoir (Yeqeb) ?


Comparatif des traductions

27
Il répondit: Si l'Éternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l'aire ou du pressoir?

Martin :

Et il répondit: Puisque l'Eternel ne te délivre point, comment te délivrerais-je? Serait-ce de l'aire ou de la cuve?

Ostervald :

Et il dit: Si l'Éternel ne te secourt pas, d'où te secourrais-je? Serait-ce de l'aire ou du pressoir?

Darby :

Et il dit: Si l'Éternel ne te sauve pas, comment te sauverais-je? Serait-ce au moyen de l'aire ou de la cuve?

Crampon :

Il dit : « Si Yahweh ne te sauve pas, avec quoi pourrais-je te sauver ? Avec le produit de l’aire ou du pressoir ? »

Lausanne :

Et il dit : Si l’Éternel ne veut pas te sauver, d’où te sauverais-je ? serait-ce de l’aire ou du pressoir ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr