2 Rois 10 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Le matin, il sortit; et se présentant à tout le peuple, il dit: Vous êtes justes! voici, moi, j'ai conspiré contre mon maître et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?



Strong

Le matin (Boqer), il sortit (Yatsa') (Radical - Qal) ; et se présentant (`amad) (Radical - Qal) à tout le peuple (`am), il dit ('amar) (Radical - Qal) : Vous êtes justes (Tsaddiyq) ! voici, moi, j’ai conspiré (Qashar) (Radical - Qal) contre mon maître ('adown ou (raccourci) 'adon) et je l’ai tué (Harag) (Radical - Qal) ; mais qui a frappé (Nakah) (Radical - Hifil) tous ceux-ci ?


Comparatif des traductions

9
Le matin, il sortit; et se présentant à tout le peuple, il dit: Vous êtes justes! voici, moi, j'ai conspiré contre mon maître et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?

Martin :

Et il sortit au matin, et s'étant arrêté, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes; voici j'ai fait une ligue contre mon Seigneur, et je l'ai tué; et qui est-ce qui a frappé tous ceux-ci?

Ostervald :

Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes! Voici, j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?

Darby :

Et il arriva que, le matin, il sortit, et se tint là, et dit à tout le peuple: Vous êtes justes: voici, j'ai conspiré contre mon seigneur et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?

Crampon :

Le matin, il sortit et, se présentant à tout le peuple, il dit : « Vous êtes justes : voici que moi j’ai conspiré contre mon maître, et je l’ai tué ; mais qui a frappé tous ceux-ci ?

Lausanne :

Et le matin venu, il sortit, et se tint [là], et dit à tout le peuple : Vous êtes justes ! Voici, moi, j’ai conspiré contre mon seigneur et je l’ai tué ; et qui a frappé tous ceux-ci ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr