1 Rois 22 verset 32

Traduction Louis Segond

32
Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils dirent: Certainement, c'est le roi d'Israël. Et ils s'approchèrent de lui pour l'attaquer. Josaphat poussa un cri.



Strong

Quand les chefs (Sar) des chars (Rekeb) aperçurent (Ra'ah) (Radical - Qal) Josaphat (Yehowshaphat), ils dirent ('amar) (Radical - Qal) : Certainement, c’est le roi (Melek) d’Israël (Yisra'el). Et ils s’approchèrent (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) de lui pour l’attaquer (Lacham) (Radical - Nifal). Josaphat (Yehowshaphat) poussa un cri (Za`aq) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

32
Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils dirent: Certainement, c'est le roi d'Israël. Et ils s'approchèrent de lui pour l'attaquer. Josaphat poussa un cri.

Martin :

Il arriva donc que dès que les capitaines des chariots eurent vu Josaphat, ils dirent: C'est certainement le Roi d'Israël; et ils se détournèrent vers lui pour le combattre, mais Josaphat s'écria.

Ostervald :

Sitôt donc que les chefs des chars eurent vu Josaphat, ils dirent: C'est certainement le roi d'Israël. Et ils tournèrent vers lui pour l'attaquer; mais Josaphat poussa un cri.

Darby :

Et il arriva que, quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent: Certainement c'est le roi d'Israël. Et ils se détournèrent, pour combattre contre lui; et Josaphat cria.

Crampon :

Quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent : « Sûrement, c’est le roi d’Israël ! » et ils se tournèrent contre lui pour l’attaquer. Josaphat poussa un cri.

Lausanne :

Et il arriva, quand les chefs des chars virent Josaphat, qu’ils dirent : Certainement c’est le roi d’Israël. Et ils se détournèrent sur lui, pour l’attaquer ; et Josaphat s’écria.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr