1 Rois 14 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejeté derrière ton dos!



Strong

Tu as agi (`asah) (Radical - Qal) plus mal (Ra`a`) (Radical - Hifil) que tous ceux qui ont été avant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) toi, tu es allé (Yalak) (Radical - Qal) te faire (`asah) (Radical - Qal) d’autres ('acher) dieux ('elohiym), et des images de fonte (Maccekah) pour m’irriter (Ka`ac) (Radical - Hifil), et tu m’as rejeté (Shalak) (Radical - Hifil) derrière ('achar) ton dos (Gav) !


Comparatif des traductions

9
Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejeté derrière ton dos!

Martin :

Et qu'en faisant ce que tu as fait, tu as fait pis que tous ceux qui ont été devant toi; vu que tu t'en es allé, et t'es fait d'autres dieux, et des images de fonte, pour m'irriter, et que tu m'as rejeté derrière ton dos;

Ostervald :

Et que tu as fait plus mal que tous ceux qui ont été avant toi; que tu t'en es allé et t'es fait d'autres dieux et des images de fonte, pour m'irriter, et que tu m'as rejeté derrière ton dos;

Darby :

mais que tu as fait ce qui est mauvais, plus que tous ceux qui ont été avant toi, et que tu es allé et t'es fait d'autres dieux et des images de fonte pour me provoquer à colère, et que tu m'as jeté derrière ton dos,...

Crampon :

mais tu as fait le mal plus que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d’autres dieux et des images de fonte pour m’irriter, et tu m’as rejeté derrière ton dos !

Lausanne :

et tu as fait plus mal que tous ceux qui ont été avant toi, et tu t’en es allé et tu t’es fait d’autres dieux et des images de fonte, pour me provoquer, et tu m’as rejeté, moi, derrière ton dos :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr