1 Rois 13 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Mais il répondit: Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d'eau avec toi en ce lieu-ci;



Strong

Mais il répondit ('amar) (Radical - Qal) : Je ne puis (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) ni retourner (Shuwb) (Radical - Qal) avec toi, ni entrer (Bow') (Radical - Qal) chez toi. Je ne mangerai ('akal) (Radical - Qal) point de pain (Lechem), je ne boirai (Shathah) (Radical - Qal) point d’eau (Mayim) avec toi en ce lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah)-ci ;


Comparatif des traductions

16
Mais il répondit: Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d'eau avec toi en ce lieu-ci;

Martin :

Mais il répondit: Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi, et je ne mangerai point de pain, ni je ne boirai point d'eau avec toi en ce lieu-là.

Ostervald :

Mais il répondit: Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi; et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai d'eau avec toi dans ce lieu;

Darby :

Et il dit: Je ne puis retourner avec toi ni entrer avec toi, et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d'eau avec toi dans ce lieu.

Crampon :

Mais il répondit : « Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer avec toi ; je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d’eau avec toi dans ce lieu,

Lausanne :

Et il dit : Je ne puis retourner avec toi ni entrer avec toi ; et je ne mangerai point de pain et je ne boirai point d’eau avec toi en ce lieu-ci ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr