1 Rois 10 verset 28

Traduction Louis Segond

28
C'était de l'Égypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi les allait chercher par troupes à un prix fixe:



Strong

C’était de l’Egypte (Mitsrayim) que Salomon (Shelomoh) tirait (Mowtsa' ou motsa') ses chevaux (Cuwc ou cuc) ; une caravane (Miqveh ou miqveh ou miqve') de marchands (Cachar) (Radical - Qal) du roi (Melek) les allait chercher (Laqach) (Radical - Qal) par troupes (Miqveh ou miqveh ou miqve') à un prix (Mechiyr) fixe :


Comparatif des traductions

28
C'était de l'Égypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi les allait chercher par troupes à un prix fixe:

Martin :

Or quant au péage qui appartenait à Salomon, de la traite des chevaux qu'on tirait d'Egypte, et du fil, les fermiers du Roi se payaient en fil.

Ostervald :

C'était d'Égypte que sortaient les chevaux de Salomon; un convoi de marchands du roi allait les chercher par troupes, contre paiement.

Darby :

Et quant aux chevaux de Salomon, il les tirait d'Égypte: une caravane de marchands du roi prenait convoi de chevaux pour un certain prix:

Crampon :

C’était de l’Égypte que provenaient les chevaux de Salomon ; une caravane de marchands du roi les allait prendre par troupes à un prix convenu :

Lausanne :

Et le lieu d’où Salomon tirait ses chevaux était l’Égypte ; et [on les amenait] par convoi : des marchands du roi en allaient chercher un convoi pour un prix [convenu],





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr