Genèse 43 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Je réponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi.



Strong

Je réponds (`arab) (Radical - Qal) de lui ; tu le redemanderas (Baqash) (Radical - Piel) de ma main (Yad). Si ('im) je ne le ramène (Bow') (Radical - Hifil) pas ('im) auprès de toi et si je ne le remets (Yatsag) (Radical - Hifil) pas devant ta face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), je serai pour toujours (Yowm) coupable (Chata') (Radical - Qal) envers toi.


Comparatif des traductions

9
Je réponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi.

Martin :

J'en réponds, redemande-le de ma main; si je ne te le ramène; et si je ne te le représente, je serai toute ma vie sujet à la peine envers toi.

Ostervald :

Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne le présente devant ta face, je serai coupable envers toi à toujours.

Darby :

Moi, je réponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne te le ramène, et si je ne le présente devant ta face, je serai tous mes jours coupable envers toi.

Crampon :

C’est moi qui réponds de lui, tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi, si je ne le mets pas devant toi, je serai coupable envers toi à tout jamais.

Lausanne :

J’en serai moi-même responsable ; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène vers toi et ne le remets devant toi, j’aurai péché contre toi à toujours{Héb. tous les jours.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr