Genèse 43 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Après s'être lavé le visage, il en sortit; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez à manger.



Strong

Après s’être lavé (Rachats) (Radical - Qal) le visage (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), il en sortit (Yatsa') (Radical - Qal) ; et, faisant des efforts pour se contenir ('aphaq) (Radical - Hitpael) , il dit ('amar) (Radical - Qal) : Servez (Suwm ou siym) (Radical - Qal) à manger (Lechem).


Comparatif des traductions

31
Après s'être lavé le visage, il en sortit; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez à manger.

Martin :

Puis s'étant lavé le visage, il sortit de là, et se faisant violence, il dit: Mettez le pain.

Ostervald :

Puis il se lava le visage et sortit; et, se faisant violence, il dit: Servez le pain.

Darby :

Puis il se lava le visage, et sortit; et il se contint, et dit: Servez le pain.

Crampon :

Après s’être lavé le visage, il sortit et, faisant des efforts pour se contenir, il dit : " Servez à manger. "

Lausanne :

Et il se lava le visage, et il sortit ; et il se contint, et dit : Servez le pain !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr