Genèse 42 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Joseph commandait dans le pays; c'est lui qui vendait du blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent, et se prosternèrent devant lui la face contre terre.



Strong

Joseph (Yowceph) commandait (Shalliyt) dans le pays ('erets) ; c’est lui qui vendait (Shabar) (Radical - Hifil) du blé à tout le peuple (`am) du pays  ('erets). Les frères ('ach) de Joseph (Yowceph) vinrent (Bow') (Radical - Qal), et se prosternèrent (Shachah) (Radical - Hitpael) devant lui la face ('aph) contre terre ('erets).


Comparatif des traductions

6
Joseph commandait dans le pays; c'est lui qui vendait du blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent, et se prosternèrent devant lui la face contre terre.

Martin :

Or Joseph commandait dans le pays, et il faisait vendre le blé à tous les peuples de la terre. Les frères donc de Joseph vinrent, et se prosternèrent devant lui la face en terre.

Ostervald :

Or, c'était Joseph qui commandait dans le pays, c'était lui qui vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se prosternèrent devant lui, la face contre terre.

Darby :

Et Joseph était gouverneur du pays; il vendait le blé à tout le peuple du pays. Et les frères de Joseph vinrent, et se prosternèrent devant lui la face contre terre.

Crampon :

Joseph était le chef du pays, et c’est lui qui vendait le blé à tous les gens du pays. Les frères de Joseph, étant arrivés, se prosternèrent devant lui, la face contre terre.

Lausanne :

C’était Joseph qui était gouverneur sur la terre [d’Égypte], et qui vendait le blé à tout le peuple de la terre ; et les frères de Joseph vinrent et se prosternèrent devant lui, la face en terre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr