Genèse 4 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.



Strong

Certainement, si ('im) tu agis bien (Yatab) (Radical - Hifil), tu relèveras ton visage (Se'eth), et si tu agis mal (Yatab) (Radical - Hifil), le péché  (Chatta'ah ou chatta'th) se couche (Rabats) (Radical - Qal) à la porte (Pethach), et ses désirs se portent vers toi (Teshuwqah) : mais toi, domine (Mashal) (Radical - Qal) sur lui.


Comparatif des traductions

7
Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.

Martin :

Si tu fais bien, ne sera-t-il pas reçu? mais si tu ne fais pas bien, le péché est à la porte; or ses désirs se rapportent à toi, et tu as Seigneurie sur lui.

Ostervald :

Si tu fais bien, ne relèveras-tu pas ton visage? Mais, si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir est tourné vers toi; mais toi, tu dois dominer sur lui.

Darby :

Si tu fais bien, ne seras-tu pas agréé? Et si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte. Et son désir sera tourné vers toi, et toi tu domineras sur lui.

Crampon :

Si tu fais bien, ne seras-tu pas agréé ? Et si tu ne fais pas bien, le péché ne se couche-t-il pas à ta porte ? Son désir se tourne vers toi ; mais toi, tu dois dominer sur lui. "

Lausanne :

N’y a-t-il pas relèvement si tu fais bien ? Et si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte{Héb. à l’entrée.} et son désir se rapporte à toi, et tu domineras sur lui.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr