Genèse 34 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Ils prirent leurs troupeaux, leurs boeufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs;



Strong

Ils prirent (Laqach) (Radical - Qal) leurs troupeaux (Tso'n ou tse'own), leurs bœufs (Baqar) et leurs ânes (Chamowr ou (raccourci) chamor), ce qui était dans la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) et ce qui était dans les champs (Sadeh ou saday) ;


Comparatif des traductions

28
Ils prirent leurs troupeaux, leurs boeufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs;

Martin :

Et ils prirent leurs troupeaux, leurs boeufs, leurs ânes, et ce qui était dans la ville, et aux champs:

Ostervald :

Et ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et aux champs;

Darby :

ils prirent leur menu bétail, et leur gros bétail, et leurs ânes, et ce qu'il y avait dans la ville et ce qu'il y avait aux champs,

Crampon :

Ils prirent leurs brebis, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs.

Lausanne :

Ils prirent leur menu et leur gros bétail, et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était aux champs ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr