Genèse 33 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Ésaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur.



Strong

Esaü dit ('amar) (Radical - Qal) : A quoi destines-tu tout ce camp (Machaneh) que j’ai rencontré (Pagash) (Radical - Qal) ? Et Jacob répondit ('amar) (Radical - Qal) : A trouver (Matsa') (Radical - Qal) grâce (Chen) aux yeux (`ayin) de mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon).


Comparatif des traductions

8
Ésaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur.

Martin :

Et il dit: Que veux-tu faire avec tout ce camp que j'ai rencontré? Et il répondit: C'est pour trouver grâce devant mon Seigneur.

Ostervald :

Et Ésaü dit: Que veux-tu faire avec tout ce camp que j'ai rencontré? Et il répondit: C'est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.

Darby :

Et il dit: Que veux-tu avec tout ce camp que j'ai rencontré? Et il dit: C'est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.

Crampon :

Et Esaü dit : " Que veux-tu faire avec tout ce camp que j’ai rencontré ? " Et Jacob dit : " C’est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur. "

Lausanne :

[Esaü] dit : Que fais-tu de tout ce camp que j’ai rencontré ? Et [Jacob] dit : C’est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr