Genèse 31 verset 40

Traduction Louis Segond

40
La chaleur me dévorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.



Strong

La chaleur (Choreb) me dévorait ('akal) (Radical - Qal) pendant le jour (Yowm), et le froid (Qerach ou qorach) pendant la nuit (Layil ou leyl également layelah), et le sommeil  (Shehah ou shena') fuyait (Nadad) (Radical - Qal) de mes yeux (`ayin).


Comparatif des traductions

40
La chaleur me dévorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.

Martin :

De jour le hâle me consumait, et de nuit la gelée; et mon sommeil fuyait de devant mes yeux.

Ostervald :

Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et le sommeil fuyait de mes yeux.

Darby :

J'en étais là, que, de jour, la sécheresse me dévorait, et de nuit, la gelée; et mon sommeil fuyait mes yeux.

Crampon :

J’étais dévoré le jour par la chaleur, et la nuit par le froid, et mon sommeil fuyait de mes yeux.

Lausanne :

J’en étais là, que, de jour, la sécheresse me dévorait, et la gelée pendant la nuit, et le sommeil a fui mes yeux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr