Genèse 30 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Laban dit: Que te donnerai-je? Et Jacob répondit: Tu ne me donneras rien. Si tu consens à ce que je vais te dire, je ferai paître encore ton troupeau, et je le garderai.



Strong

Laban dit ('amar) (Radical - Qal) : Que te donnerai (Nathan) (Radical - Qal)-je ? Et Jacob (Ya`aqob) répondit ('amar) (Radical - Qal) : Tu ne me donneras (Nathan) (Radical - Qal) rien (Meuwmah). Si tu consens (`asah) (Radical - Qal) à ce que je vais te dire (Dabar), je ferai paître (Ra`ah) (Radical - Qal) encore (Shuwb) (Radical - Qal) ton troupeau (Tso'n ou tse'own), et je le garderai (Shamar) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

31
Laban dit: Que te donnerai-je? Et Jacob répondit: Tu ne me donneras rien. Si tu consens à ce que je vais te dire, je ferai paître encore ton troupeau, et je le garderai.

Martin :

Et Laban lui dit: Que te donnerai-je? Et Jacob répondit: Tu ne me donneras rien; mais je paîtrai encore tes troupeaux, et je les garderai, si tu fais ceci pour moi:

Ostervald :

Et Laban lui dit: Que te donnerai-je? Et Jacob répondit: Tu ne me donneras rien. Je paîtrai encore tes troupeaux, et je les garderai, si tu fais ceci pour moi:

Darby :

Et Laban dit: Que te donnerai-je? Et Jacob dit: Tu ne me donneras rien. Si tu veux faire ceci pour moi, je paîtrai encore ton bétail, et je le garderai:

Crampon :

Laban dit : " Que te donnerai-je ? " Et Jacob dit : " Tu ne me donneras rien. Si tu m’accordes ce que je vais dire, je recommencerai à paître ton troupeau et à le garder.

Lausanne :

Et [Laban] dit : Que te donnerai-je ? Et Jacob dit : Tu ne me donneras rien. Si tu veux faire pour moi cette chose-ci, je retournerai paître et garder ton menu bétail :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr