Genèse 30 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Lorsque Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban: Laisse-moi partir, pour que je m'en aille chez moi, dans mon pays.



Strong

Lorsque Rachel (Rachel) eut enfanté (Yalad) (Radical - Qal) Joseph (Yowceph), Jacob (Ya`aqob) dit ('amar) (Radical - Qal) à Laban (Laban) : Laisse-moi partir (Shalach) (Radical - Piel), pour que je m’en aille (Yalak) (Radical - Qal) chez moi (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah), dans mon pays ('erets).


Comparatif des traductions

25
Lorsque Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban: Laisse-moi partir, pour que je m'en aille chez moi, dans mon pays.

Martin :

Et il arriva qu'après que Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban: Donne-moi mon congé, et je m'en retournerai en mon lieu, et en mon pays.

Ostervald :

Et lorsque Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban: Donne-moi mon congé, que je m'en aille en mon lieu, dans mon pays.

Darby :

Et il arriva, quand Rachel eut enfanté Joseph, que Jacob dit à Laban: Renvoie-moi, et j'irai dans mon lieu et dans mon pays.

Crampon :

Lorsque Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban : " Laisse-moi partir, et que je retourne chez moi, dans mon pays.

Lausanne :

Il arriva, quand Rachel eut enfanté Joseph, que Jacob dit à Laban : Renvoie-moi, e que je m’en aille dans mon lieu et dans mon pays{Héb. ma terre.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr